The Death of the Old Year 古き年の死

 

The Death of the Old Year 古き年の死

 

膝まで積もる冬の雪、
冬の風は物憂いため息をつく。
教会の鐘を、悲しく、ゆっくりと鳴らせ、
静かに歩き、低く話せ、
古き年は死にゆくのだから。
   古き年よ、死んではならない/
   あなたは快く、我らのもとに来たのだから、
   あなたは確かに、我らと共に生きたのだから、
   古き年よ、死んではならない。

彼は静かに横たわって、動かない/
彼が夜明けを見ることはないだろう。
彼は天上に、来世を持たない。
彼は友と、そして真実の愛をくれた、
そして新しき年は、それらを奪い去るだろう。
   古き年よ、去ってはならない/
   あなたは長く我々とともにあった、
   あなたは我らと共に喜び合った、
   古き年よ、去ってはならない。

彼は泡があふれるほどに、なみなみと注いだ/
こんなに楽しい年は、もうないだろう。
たとえ、彼の目がかすんでゆこうとも、
そして彼の敵が彼を悪く言おうとも、
彼は私にとっての友だった。
   古き年よ、死んではならない/
   我らはあなたと共に、泣き、笑ったのだから、
   私も半ば、一緒に死にたいくらいだ、
   古き年よ、あなたがもし死なければならないのなら。

彼はふざけ、冷やかしてばかりだった。
しかし彼の陽気な冗談も、すべて終わった。
彼の死に目に会うため、荒野を越えて
彼の息子と後継者が、馬を駆ってやってくるが、
彼はその前に死んでいるだろう。
   誰もが我が身を案じる。
   星空の冷たい夜だ、友よ、
   そして陽気で大胆な新しき年は、友よ、
   自分のものを奪いに来る。

なんて苦しそうな息だ!雪の上で
今、コケコッコーと鳴く鶏の声が聞こえた。
影があちらこちらと揺らめく/
コオロギが鳴き/灯火は暗く燃える/
もうすぐ12時だ。
   死ぬ前に、握手をしよう。
   古き年よ、我らはあなたを深く悼むだろう。
   あなたのために、我らに何ができるだろうか?
   死ぬ前に、遠慮なく言ってくれ。

彼の顔は鋭く、細くなってきている。
ああ!我らの友は逝ってしまった。
彼の目を閉じさせ、顎を縛れ。
亡骸から離れ、彼を入れよ
そこに一人、立っている者を、
   そして戸口で待っている者を。
   床には新しい足音、友よ、
   そして戸口には新しい顔、友よ、
   戸口には新しい顔。

 

 

2025.8.26
https://www.telelib.com/authors/T/TennysonAlfred/verse/ladyshalott/deatholdyear.html