The Poet’s Mind 詩人の心
I.
詩人の心を悩ませるな
その浅はかな機知で:
詩人の心を悩ませるな/
なぜなら、それは君には計り知れないからだ。
それは常に澄んで明るく、
水晶の川のように流れ/
光のように明るく、風のように澄んでいなければならない。
II.
暗い眉の詭弁家よ、近寄るな/
ここは聖なる地だ/
空虚な微笑みと冷え切った嘲笑は
ここに来るな。
この地を囲む月桂樹の灌木の
あらゆる香り高い花に
私は聖なる水を注ごう。
花たちは君の残酷な喝采に卒倒するだろう。
君の目には死があり、
君の息には霜があって
それは草木を枯らすだろう。
君のいるところでは
森の野鳥の大騒ぎも
聞こえない。
庭の真ん中では鳥が上機嫌に歌っている。
君が入って来たなら、それは地面に落ちてしまうだろう。
中央では低い
メロディアスな雷鳴とともに
幕電のように常に輝き続ける
噴水が飛び跳ねている/
それはあの遠い
紫の山の脳から昼も夜も、
常に引かれ続けている。
それは天上から山へと引かれている、
そしてそれは木陰の多い平らな芝生に湧き上がる、
そしてそれは不滅の愛の歌を歌う/
そして、その声はとても澄んでいて、豊かなのにもかかわらず、
君には決して聞こえないだろう、君の耳はあまりにも鈍い/
だから君は君がいるべきところに留まれ/君は罪に汚れている/
君が入って来たなら、それは大地に吸い込まれてしまうだろう。
2025.10.28
https://www.telelib.com/authors/T/TennysonAlfred/verse/juvenilia/poetmind.html