You ask me, why, tho’ ill at ease あなたは問う、なぜ、安ぎのない

 

You ask me, why, tho’ ill at ease あなたは問う、なぜ、安ぎのない

 

あなたは私に問う、なぜ、安らぎのない、
 この土地に住んでいるのか、と
 その魂は霧の中で弱り、
紫の海に恋い焦がれているのに。

ここはしらふの自由に選ばれた、
 自由人が耕す国、
 敵や味方に囲まれながら、
人が思うことを口にできる国/

安定した政治の国、
 正義と古き名声の国、
 自由が先例から先例へと、
ゆっくりと広がりゆく国/

党派的謀略は稀だが、
 何らかの散漫な思想の力が
 徐々に遺憾なく鍛え上げられて、
働き、広がってゆく時間と空間がある国。

もし、団結した連合体が
 世論を迫害し、
 何らかの思想が罪とされる時代を招き、
個人の自由を沈黙させるならば、

たとえ政権が諸国の間で、
 ブリテンの名を三倍に高めようとも―
 たとえ国のあらゆる水路が、
黄金の砂に満たされ、塞がれていようとも、

そのときは、私を港から運び去ってくれ、
 荒ぶる風よ!私は暖かい空を目指し、
 死ぬ前に見よう、
南のヤシの木と神殿を。

 

 

2025.5.23
https://www.poetryfoundation.org/poems/45393/you-ask-me-why-tho-ill-at-ease