The Poet 詩人
黄金の地に、黄金の星たちの下に
詩人は生まれ/
憎悪中の憎悪、軽蔑の中の軽蔑、
愛の中の愛を受け継いでいた。
彼は生と死を、善と悪を見抜き、
自らの魂を見抜いていた。
永遠の意思の驚異、
開かれた巻物が、
彼の前に横たわっていた/足音を響かせながら
彼は名声の最も秘められた小道を縫って歩いた。
彼の思考の、目に見えない矢の先端と、
翼には炎があった、
銀の舌に吹かれたインドの葦のように、
そしてカルペからコーカサスまで
矢たちは猛烈に飛んで、
歌い、それらを運ぶ風を
光と放浪の旋律で満たした後、
地上に火をつけた/
そして野の花の矢の形の種のように、
実り豊かな機知は
落ちたところに深く根付き、
そして、新しく芽生えて、
見よ、母株のそれに似た、
すべての黄金の花へと成長し、
そして希望と若さが呼吸する春を
荘厳な花々で満たすため
勇ましく四方八方に射るための、
真実の有翼の矢を準備した。
炎を投げたのは一人だったにもかかわらず、
数多くの心が光の輪を纏った/
気高い人々の数多くの夢の中で
魂に神が流れ込んだ。
こうして真実は真実の上に増し、
世界を一つの偉大な庭園のように見せた、
そしてうねり漂う暗闇の渦を通り抜け、
貴重な日の光が流れ出た。
そして彼の燃える目の前で
儀式と形式が雪のように溶けたとき、
荘厳な日の出の中で
「自由」は美しく大胆な額を上げた。
東方の太陽に乾かされた
彼女の乙女の衣は血塗られていなかった/
しかしその鋭い瞳の
眼球の円周、
そしてその衣の裾は
「知恵」の炎に縁取られていた、
それはすべての権力の悪しき夢を瓦解させる名前—聖なる名前である。
そして彼女が話したとき、
その言葉は流れ出るとともに雷鳴を集めた、
そして雷鳴の後に稲妻が続くように
人の心を引き裂き、
地上を驚かせた
言葉の後に意味が続いた。
彼女の右腕に怒りの剣はなかった、
しかし、詩人のただ一巻の巻物だけがあった、
そして彼の言葉によって彼女は世界を揺さぶった。
*詩人とはバイロンのことです。
2025.7.5
https://www.telelib.com/authors/T/TennysonAlfred/verse/juvenilia/poet.html