The Sisters 姉妹

 

The Sisters 姉妹

 

私たちは同じ血を引く、二人の娘だった。
あの子の顔立ちはこの上なく美しかった。
  小塔と木々の間に風が吹いている。
二人は睦み合った、そしてあの子は身を滅ぼした/
そして、復讐こそが私の生きがいになった。
  ああ、その伯爵の、なんと美しかったことでしょう!

あの子は死んだ/燃え盛る業火に堕ちた/
誉れ高い古い血筋を、恥辱に汚して。
  小塔と木々の間で風が吠えている。
何週間も、何ヶ月も、朝から晩まで、
彼の愛を勝ち取るため、私は待ち伏せをした。
  ああ、その伯爵の、なんと美しかったことでしょう!

私は祝宴を催し/彼を招き寄せた/
その心を射止め、我が家に連れ帰った。
  小塔と木々の間で風が唸っている。
晩餐のあと、寝台の上で、
彼は私の膝に、その頭を横たえた。
  ああ、その伯爵の、なんと美しかったことでしょう!

その火照った頬を胸に抱いて、
私は彼のまぶたに口づけし、眠りに誘った。
  小塔と木々の間で風が荒れ狂っている。
果てしない憎しみで、私は彼を憎んだ。
けれど、その美しさはたまらなく愛おしかった。
  ああ、その伯爵の、なんと美しかったことでしょう!

夜の静寂の中、私は起き上がった/
短剣を鋭く、ぎらりと研ぎ澄ませた。
  小塔と木々の間で風が狂って叫んでいる。
まどろみながら彼が息を吐いたとき、
私はその身体を三度、深く刺し貫いた。
  ああ、その伯爵の、なんと美しかったことでしょう!

私は彼の麗しい髪を撫でつけ、櫛で整えた。
死してなお、彼の姿のなんと気高かったことでしょう。
  小塔と木々の間を風が吹いている。
私は彼の亡骸をシーツで包んだ、
そして彼の母親の足元に置き去りにした。
  ああ、その伯爵の、なんと美しかったことでしょう!

 

 

2026.2.15
https://www.telelib.com/authors/T/TennysonAlfred/verse/ladyshalott/sisters.html